Montparnasse: El vive aquí,
el zorro cuesta de ver,
no se le ve por ahi.
Que tiene miedo de Javert,
¡Esto huele bien!
Thénardier: Diez años ha
que me pagó por Cosette.
Me dilimosna y se fue.
No sé por qué la vendí,
hoy me cobraré.
A site for translations of Dani's songs, interviews and such..... For all of us non-spanish fans of this great man...
This site is imagined as an archive, not a place where you find actual news... If you are looking for what Dani is doing right now go to the web page of his official fanclub 'Daniel Diges World'.
Tuesday, November 29, 2011
Rue Plumet (Hay en mí)
Cosette: ¿Por qué?
Hoy siento lo que no sentí jamás.
No sé
si puedo enamorarme así sin más.
Porque nada es igual, Cosette,
ya no puedes seguir así.
No sabes que pensar
No sabes que sentir…
Hoy siento lo que no sentí jamás.
No sé
si puedo enamorarme así sin más.
Porque nada es igual, Cosette,
ya no puedes seguir así.
No sabes que pensar
No sabes que sentir…
Encargo de Éponine
Éponine: Cosette, ahora recuerdo...
Cosette, ¡tú por aquí!
Las dos, crecimos juntas,
te reirás de mí...
Por Dios, ¡vaya jaleo!
Cosette, ¡tú por aquí!
Las dos, crecimos juntas,
te reirás de mí...
Por Dios, ¡vaya jaleo!
Intervención de Javert
Javert: Es cada día peor
va por el aire el hedor.
Quién haya visto el follón
que se lo cuente a Javert.
Son un peligro, monsieur,
y no respetan la ley
¡Y acabarán en prisión!
va por el aire el hedor.
Quién haya visto el follón
que se lo cuente a Javert.
Son un peligro, monsieur,
y no respetan la ley
¡Y acabarán en prisión!
El robo
Thénardier: Todos aquí.
Venga Crousac,
Brujon, Babet, Claquesous.
Tú Montparnasse,
ojo avizor,
con Éponine, ¡muy bien!
Tú ponete a llorar,
no podéis fallar.
Venga Crousac,
Brujon, Babet, Claquesous.
Tú Montparnasse,
ojo avizor,
con Éponine, ¡muy bien!
Tú ponete a llorar,
no podéis fallar.
Monday, November 28, 2011
Vueltas
Mujer 1: ¿Quién me puso
rosas al fusil?
Pobres inocentes, eran uno contra mil.
Mujer 2: Eran críos,
¡carne de cañón!
Fueron a ganar un mundo nuevo bajo el sol.
rosas al fusil?
Pobres inocentes, eran uno contra mil.
Mujer 2: Eran críos,
¡carne de cañón!
Fueron a ganar un mundo nuevo bajo el sol.
Sunday, November 27, 2011
Vals de Thénardier
Valjean: Quieta, no tengas miedo de mí.
Niña, ¿dónde está tu hogar?
Ven aquí, ¿quién eres tú?
Cosette: Yo soy Cosette.
Niña, ¿dónde está tu hogar?
Ven aquí, ¿quién eres tú?
Cosette: Yo soy Cosette.
Castillo de cristal
Cosette niña: Tengo un castillo de cristal,
cuando me duermo voy allí,
no hay una escoba para mí,
es un castillo de cristal.
Y ella con su vestido blanco,
canta sus nanas para mí,
me gusta verle, tocar su piel
y oír su voz "Te quiero, mi Cosette".
No llora nadie en un rincón,
no hay ningún niño sin mamá,
y todo tiene un buen final,
en mi castillo de cristal.
cuando me duermo voy allí,
no hay una escoba para mí,
es un castillo de cristal.
Y ella con su vestido blanco,
canta sus nanas para mí,
me gusta verle, tocar su piel
y oír su voz "Te quiero, mi Cosette".
No llora nadie en un rincón,
no hay ningún niño sin mamá,
y todo tiene un buen final,
en mi castillo de cristal.
Thursday, November 24, 2011
Epílogo
Valjean: A solas entre los sombras
me queda poco de vivir.
Hoy he sonado con Cosette.
lloraba viendome morir.
A solas en este rincón
le ruego a Dios en mi oración.
Son tus hijos, Señor, protegelos
de todo mal.
me queda poco de vivir.
Hoy he sonado con Cosette.
lloraba viendome morir.
A solas en este rincón
le ruego a Dios en mi oración.
Son tus hijos, Señor, protegelos
de todo mal.
La boda
Coro: Suenen campanas para celebrar
un día santo en nombre del Señor.
Que Dios bendiga cielo, tierra y mar,
y os dé una larga vida, paz y amor.
Majordomo: El barón y la baronesa de Thénard presentan sus respetos al novio.
un día santo en nombre del Señor.
Que Dios bendiga cielo, tierra y mar,
y os dé una larga vida, paz y amor.
Majordomo: El barón y la baronesa de Thénard presentan sus respetos al novio.
Sillas y mesas vacías (La canción del café)
Marius: No hay palabras que describan
lo que siento en mi interior.
Estas sillas hoy vacías
son la imagen del dolor.
Este sitió fue la cuna
de la noble rebelión,
cuando hablamos de un “mañana”
que jamás amaneció.
lo que siento en mi interior.
Estas sillas hoy vacías
son la imagen del dolor.
Este sitió fue la cuna
de la noble rebelión,
cuando hablamos de un “mañana”
que jamás amaneció.
Sálvalo
Valjean: Oh, Señor, óyeme,
sé que tú siempre escuchas mi voz.
Quiero hablar hoy por él.
Muestrale tu bondad.
¡Sálvalo! ¡Sálvalo! ¡Sálvalo!
sé que tú siempre escuchas mi voz.
Quiero hablar hoy por él.
Muestrale tu bondad.
¡Sálvalo! ¡Sálvalo! ¡Sálvalo!
Wednesday, November 23, 2011
La noche
Enjolras: Courfeyrac, vigila tú,
hasta mañana no vengan.
Sobre todo no dudéis.
No estamos solos, no es verdad,
cuando salga el sol,
el pueblo se alzará.
Marius, ¡descansa!
Feuilly: Brindo por aquel ayer.
Como añoro mi canción.
hasta mañana no vengan.
Sobre todo no dudéis.
No estamos solos, no es verdad,
cuando salga el sol,
el pueblo se alzará.
Marius, ¡descansa!
Feuilly: Brindo por aquel ayer.
Como añoro mi canción.
Sólo para mí
Éponine: Estoy aquí sin nadie más,
esa es la historia de mi vida,
sin esperanza, sin amigos,
sin amor ni compañía.
Bendita oscuridad,
voy a poder fingir que está.
esa es la historia de mi vida,
sin esperanza, sin amigos,
sin amor ni compañía.
Bendita oscuridad,
voy a poder fingir que está.
Un corazón lleno de amor
Marius: Amor de verdad,
amor sin final,
¡Lo estoy haciendo todo mal!
¡Que tonto soy!
¿Cómo te llamas?, por favor.
Mi mad’moiselle,
por favor,
dimelo.
amor sin final,
¡Lo estoy haciendo todo mal!
¡Que tonto soy!
¿Cómo te llamas?, por favor.
Mi mad’moiselle,
por favor,
dimelo.
Arresto de Fantine
Bamatabois: Es un bombón,
al menos sobre el papel.
Acércate,
que quiero ver el pastel.
¿Que pides tú por un poquito de miel?
Fantine: ¡No con usted!
Ni hablar, monsieur, déjeme.
al menos sobre el papel.
Acércate,
que quiero ver el pastel.
¿Que pides tú por un poquito de miel?
Fantine: ¡No con usted!
Ni hablar, monsieur, déjeme.
Ven a mí (La muerte de Fantine)
Fantine: La noche ya llegó.
Cosette, es ya muy tarde.
Nos queda poca luz,
es hora de dormir.
Ven a mí, Cosette, la luz se muere.
Puedo oír, el llanto del invierno.
Ese viento que llega sin aviso.
Tu madre esta contigo, ven y duérmete a mi lado.
Cosette, es ya muy tarde.
Nos queda poca luz,
es hora de dormir.
Ven a mí, Cosette, la luz se muere.
Puedo oír, el llanto del invierno.
Ese viento que llega sin aviso.
Tu madre esta contigo, ven y duérmete a mi lado.
Quién soy yo
Valjean: Él piensa que soy yo,
Javert se confundió.
El hombre que arrestó
será mi salvación.
¿Por qué le he de salvar
diciéndoles quien soy,
si tanto me costó
llegar a dónde estoy?
Si confieso, me condenan,
y si me callo, ¡Me maldigo!
Javert se confundió.
El hombre que arrestó
será mi salvación.
¿Por qué le he de salvar
diciéndoles quien soy,
si tanto me costó
llegar a dónde estoy?
Si confieso, me condenan,
y si me callo, ¡Me maldigo!
Choque de carros
Ciudadano: ¡Cuidado!
Valjean: ¿Alguien puede ayudarme a sacarlo de ahí?
Ciudadano: No se acerque por favor,
el carro es un peso fatal,
si lo vuelca la carga caerá
y también eso es mortal.
Valjean: ¿Alguien puede ayudarme a sacarlo de ahí?
Ciudadano: No se acerque por favor,
el carro es un peso fatal,
si lo vuelca la carga caerá
y también eso es mortal.
Tuesday, November 22, 2011
Los muelles (chicas guapas)
Marinero 1: Lleva el aire
aroma de mujer.
Voy a echar el ancla a quatro pasos del burdel.
Marinero 2: Chicas guapas,
hoy me llevo un par.
Pobre marinero, tantos días sin mojar.
aroma de mujer.
Voy a echar el ancla a quatro pasos del burdel.
Marinero 2: Chicas guapas,
hoy me llevo un par.
Pobre marinero, tantos días sin mojar.
Soñé una vida
Fantine: Hubo una vez un mundo en paz,
y era dulce la voz de sus hombres buenos.
Hubo una vez amor veraz,
una luz sin final.
Y unos versos eternos.
Hubo una vez, luego vino el mal…
y era dulce la voz de sus hombres buenos.
Hubo una vez amor veraz,
una luz sin final.
Y unos versos eternos.
Hubo una vez, luego vino el mal…
Soliloquio
Valjean: ¿Qué voy a hacer, Dios mío, qué voy a hacer?
Soy un maldito ladrón, que sólo sabe correr.
¿Es tarde ya para mí?, ¿Es imposible cambiar?
¿Qué voy a decir? Sólo puedo gritar,
un grito feroz que nadie va a oír.
Todo cambió, no sé a dónde puedo ir.
Soy un maldito ladrón, que sólo sabe correr.
¿Es tarde ya para mí?, ¿Es imposible cambiar?
¿Qué voy a decir? Sólo puedo gritar,
un grito feroz que nadie va a oír.
Todo cambió, no sé a dónde puedo ir.
Monday, November 21, 2011
El suicidio de Javert
Valjean: Eres tú, Javert,
¡No has esperado mucho más!
Está en su puesto el policía fiel.
¡Dejame pasar!
O este chico morirá.
Javert: ¡No insistas!
No te dejaré.
¡Se terminó!
¡No has esperado mucho más!
Está en su puesto el policía fiel.
¡Dejame pasar!
O este chico morirá.
Javert: ¡No insistas!
No te dejaré.
¡Se terminó!
Estrellas
Javert: Hay, entre las sombras,
un hombre que huye
falto de Dios, falto de fe.
Dios es testigo,
que no cederé
hasta verlo en prisión,
hasta verlo en prisión.
un hombre que huye
falto de Dios, falto de fe.
Dios es testigo,
que no cederé
hasta verlo en prisión,
hasta verlo en prisión.
El café ABC (Rojo y Negro)
Combeferre: ¡Enjolras!
en Notre Dame esperan la señal.
Feuilly: Hay ganas de luchar en Rue de Bac.
Courefeyrac: Es la hora de actuar.
Como ríos hacia el mar,
os llamamos y acudís.
¡Sois el alma de París!
en Notre Dame esperan la señal.
Feuilly: Hay ganas de luchar en Rue de Bac.
Courefeyrac: Es la hora de actuar.
Como ríos hacia el mar,
os llamamos y acudís.
¡Sois el alma de París!
París - Piedad (Los mendigos)
(París, 1832.)
Mendigos: Piedad, por Dios, mirad a vuestros pies.
Piedad y haced alguna buena acción.
Piedad, por Dios, la escoria de París.
Piedad, piedad, os pide compasión.
Mendigos: Piedad, por Dios, mirad a vuestros pies.
Piedad y haced alguna buena acción.
Piedad, por Dios, la escoria de París.
Piedad, piedad, os pide compasión.
El obispo de Digne
Obispo: Esta casa es tu refugio,
y eres bienvenido aquí,
aunque no tenemos mucho,
lo podemos compartir.
Te ofrecemos nuestro vino,
te daremos nuestro pan,
aquí tienes una cama,
hoy tus penas pasarán.
y eres bienvenido aquí,
aunque no tenemos mucho,
lo podemos compartir.
Te ofrecemos nuestro vino,
te daremos nuestro pan,
aquí tienes una cama,
hoy tus penas pasarán.
Libre por fin
Valjean: Libre por fin,
respiro aún.
¡Qué bien sentir,
el aire en mí!
Bajo el cielo
empieza el día.
respiro aún.
¡Qué bien sentir,
el aire en mí!
Bajo el cielo
empieza el día.
Prólogo
(Toulon, 1815.)
Coro de presos: ¡Piedad, piedad!
de aquí ya no saldrás,
¡Piedad, piedad!
aquí te morirás.
Preso 1: La luz del sol
nos trata con maldad!
Coro de presos: ¡Piedad, piedad!
de aquí ya no saldrás,
¡Piedad, piedad!
aquí te morirás.
Preso 1: La luz del sol
nos trata con maldad!
Friday, November 18, 2011
La canción del pueblo
Enjolras: Creo que falta munición!
Feuilly, Combeferre, es hora de salir.
Gavroche: ¡Oy!
Enjolras: Grantaire, deja de beber.
Y las armas que te dí.
Feuilly, Combeferre, es hora de salir.
Gavroche: ¡Oy!
Enjolras: Grantaire, deja de beber.
Y las armas que te dí.
Otro día se va
(Montreuil-sur-Mer, 1823.)
Pobres:: Otro día se va y eres mucho más viejo,
es la vida del pobre y no hay más que decir.
Vas al tajo y a sufrir,
nunca puedes ganar la partida,
pero aún sigues en pie...
¿Y para qué?
¡Qué miseria de vida!
Pobres:: Otro día se va y eres mucho más viejo,
es la vida del pobre y no hay más que decir.
Vas al tajo y a sufrir,
nunca puedes ganar la partida,
pero aún sigues en pie...
¿Y para qué?
¡Qué miseria de vida!
Amo del mesón
Clientes: A ver, so mamón,
saca priva del cajón.
Algo bueno y con "bouquet".
Thénardier: Es "peleón",
garantizo un subidón
o no soy Thénardier.
saca priva del cajón.
Algo bueno y con "bouquet".
Thénardier: Es "peleón",
garantizo un subidón
o no soy Thénardier.
Confrontación Valjean y Javert
Javert: Valjean, por fin se acaba la función.
Patrón, monsieur, ¡te esperan en prisión!
Valjean: Antes que diga nada más, Javert,
antes que vuelva a encadenar mis pies,
tengo que hacer una cosa por Fantine.
Deja una niña enferma y sin hogar,
nadie más que yo la podrá ayudar,
le pido a usted tres días, nada más.
No voy a huir, es por mi honor,
no pienso huir.
Patrón, monsieur, ¡te esperan en prisión!
Valjean: Antes que diga nada más, Javert,
antes que vuelva a encadenar mis pies,
tengo que hacer una cosa por Fantine.
Deja una niña enferma y sin hogar,
nadie más que yo la podrá ayudar,
le pido a usted tres días, nada más.
No voy a huir, es por mi honor,
no pienso huir.
La batalla final
Oficial: ¡Habla el ejército, ahora escuchad!
Dormido en la cama sigue París.
No hay salvación, salid de ahí.
¿Por qué queréis morir?
Dormido en la cama sigue París.
No hay salvación, salid de ahí.
¿Por qué queréis morir?
Sale el sol
Valjean: ¡Sale el sol!
Hay un destino escrito para mí,
es un Calvario que no tiene fin.
No puede haber peor prisión,
van tras de mí, no habrá perdón.
¡Sale el sol!
Hay un destino escrito para mí,
es un Calvario que no tiene fin.
No puede haber peor prisión,
van tras de mí, no habrá perdón.
¡Sale el sol!
Friday, November 4, 2011
Why Simoncelli?
Somehow I forgot to give you the translation of the last entry on Dani's blog. You can read the entry here.
Daniel Diges and Jorge Lorenzo ready to enjoy a day of motorcycles.
Last year throughout the whole campaign before Eurovision I had a very special experience, I was no fan of bikes but I think that day I became fond of them. TVE invited me to the moto GP at Jerez . My girlfriend and I went there just as one promo more, but when we got there everything changed. It was like a small town around the entire circuit, like a big family, riders go back and forth with their mopeds. They turned the caravans into homes, restaurants, rest areas... each brand has its place, its caravan and its people.
Subscribe to:
Posts (Atom)